Как ласково назвать мужчину на английском

Как ласково назвать мужчину на английском

Ласковые слова на английском для обращения к партнеру

Испокон веков влюбленные люди привыкли давать друг другу различные ласковые прозвища. Англоговорящие также не являются исключением в этой традиции. Поэтому сегодня мы рассмотрим самые ласковые слова на английском языке с переводом. Ими можно называть своего любимого или любимую. Вы увидите, что помимо банальных dear и darling есть также и другие милые и нежные словечки.

Эта тема вызывает особый интерес у изучающих английский, так как подобные слова часто встречаются в трогательных романтических сценах или даже обычных британских или американских ситкомах. К тому же многие заводят отношения с иностранцами, и знание нежных слов для обращения к партнеру приобретает особое значение.

Само понятие уменьшительного имени в английском языке звучит, как pet name. Немного забавно, но вообще, как вы уже могли догадаться, это выражение переводится также, как «кличка питомца». Но не забывайте, что pet также может иметь значения «ласковый, любимый, баловать, баловень» и тому подобное.

10 самых популярных ласковых прозвищ для партнера на английском языке

Babe(s) — малышка, малыш. При этом совсем не обязательно быть в буквальном смысле маленьким или младше своего партнера, все равно для него вы будете именно «babe». То есть данное слово не имеет конкретного перевода, но оно в любом случае выражает нежное отношение мужчины к своей возлюбленной или, наоборот, женщины к своему любимому.

Это, пожалуй, самое общеупотребительное ласковое прозвище, которое встречается везде и всюду. Практически в каждом фильме, в каждой песне на английском языке (особенно в жанре поп) можно услышать это слово. Более современная версия — babes. Нет, это не множественное число babe, а просто то же слово, но слегка эволюционировавшее в процессе разговорной речи.

Вот вам, собственно, и пример по теме от английской поп-группы Take That:

Замечание: Просьба не путать такое нежное слово babe с именем поросенка из одноименного фильма.

Baby — малыш, детка (значение то же самое, что и у babe).

Тут уже без комментариев. Каждая слащавая песенка на английском буквально кишит словом baby в каждом предложении. Взять того же Джастина Бибера с его нереально раскрученной песней, которая, кстати, так и называется — «Baby». Совершенно нет разницы, девушке говорится это слово или парню. Между тем, baby считается более интимной формой обращения к партнеру, которое, например, можно использовать, когда вы наедине.

Honey (сокр. hun) — милая, милый, дорогой, дорогая (основное значение honey — « мед» , так что отсюда следует вся сладость этого слова при употреблении его по отношению к партнеру). Немного старомодное, но все еще работает! Очень часто используется при просьбе: “Hey hun, can you please get me a cup of tea while you’re up?” (Дорогая, пожалуйста, принеси мне чашку чая, пока ты еще не легла.)

Следует заметить, что словом honey может также обозначаться какая-либо привлекательная персона. (Hey! Look, that is one fine honey!)

Игра слов: распространенная фраза «Honey, I’m home» (Дорогая, я дома) в данном случае переводится буквально.

Sweetheart, sweetie (также sweety) — дорогая, дорогой (также существует прямая связь с буквальным значением слова sweetсладкий, сладкая ). Sweatheart — также имеет значение возлюбленный (ая) .

Эти ласковые слова подходят человеку, которого вы любите, и который всегда мил и добр по отношению к вам. Обычно о таких людях говорят, что их легко полюбить.

Angel — все банально — ангел, ангелочек и т.д. Лучшее ласковое имя для того, кто чист, как ангел, и всегда честен с вами.

Примером могут служить несколько строк из песни Аниты Бэйкер:

Напоминаю, что слушать песни на английском языке бывает крайне полезно для общего развития и не только. Подробнее можете посмотреть здесь.

Princess, Prince — принцесса, принц

Для всех тех, кто в детстве смотрел диснеевские мультфильмы и мечтал, что когда-нибудь встретить свою единственную принцессу или принца. Когда ваш возлюбленный является кем-то особенным для вас, его легко можно сравнить с такими титулованными особами.

Love — то самое великое слово — «любовь».

Например, есть такое обращение к партнеру, как my love (моя любовь, любовь моя) . Или же можно перевести это слово на русский язык, как прилагательное «любимый, любимая», что тоже вполне обосновано. Вообще стоило начинать перечислять ласковые слова на английском языке именно с этого. Такое слово используется при обращении партнерами, которых связывает действительно сильно чувство.

Dear — дорогой(ая), милый(ая), любимый(ая)

Стандартное обращение практически ко всем, не только к возлюбленным. Например, ваша мама или бабушка тоже может к вам так обратиться. Часто также используется в начале писем, обращенных к друзьям, родственникам и просто близким людям.

Замечание: Не следует употреблять «dear» по отношению к малознакомым людям. Данное слово используется, если только у вас близкие или родственные отношения с данным человеком.

Часто путают по звучанию со словом deer — олень .

My Lover — мой (моя) возлюбленный(ая), любовник, любовница

Притяжательное местоимение «my» придает слову значение принадлежности друг другу. То есть характеризует вашего партнера, как единственного и неповторимого. My lover — более глубокое понятие, нежели предыдущие ласковые имена. Обычно так называют друг друга люди, имевшие интимную близость.

Boo — не только известное междометие, но и слово, обозначающее девушку или парня в отношениях (boyfriend, girlfriend) в разговорном американском.

Трудно объяснить весь смысл, который передает это слово, поэтому просто предлагаю вам послушать песню Ашера и Алиши Кис — My boo. Слова прилагаются, так что можете смотреть в текст, если что-то не расслышите.

На этом, пожалуй, все. Конечно, существует множество других ласковых слов на английском языке, которые можно использовать по отношению к любимому человеку, и этим списком они не ограничиваются. Но об этом чуть позже. А пока можете потренироваться на своих вторых половинках, практикуя только что изученные слова

Источник:
Как ласково назвать мужчину на английском
Использование ласковых слов и уменьшительных имен крайне распространено среди любящих друг друга людей. В английском языке таких слов достаточно много для того,
http://english-bird.ru/pet-names/

Как ласково назвать мужчину на английском

«Сволочь, опять зарплату пропил!»
«Bastard, spent all the money on booze again!»

скажите а как вы называете своих любимых мужчин по английски?
baby, honey, darling. can not think of anything else?

Можно еще лув (love — luv), как у нас тут на севере. (я так не называю, если чё. ):D

Только по имени, и английских и русских. Тошнит просто от вышеперечисленных, как на русском так и на английском. Не выношу, когда меня называют деткой или дорогой или рыбкой или киской.

+мульён! за рыбку или зайку, за honey or baby я могу и в глаз дать. за мной не заржавеет. у человека есть имя, оно ему дано, чтоб так его звали, есть пару-тройку слов, но они сугубо личные и никому другому не подойдут, ибо из личных происшествий, и не для публичных употреблений

я обожаю когда меня так мой называет:wub. я просто хочу узнать побольше таких слов и чтобы в просак не попасть английские слова мне не родные и незнаю как вообще еще можно и вообще много всего на ету тему..ведь есть же такие женщины как я. лов я не люблю и оно может употребляться ко всем женщинам.
почему паразаите, бастард:isee. ком он ладиес ю кан ду беттер; )

ИМХО Прозвища между мужем и женой обычно нарабатываются совместной жизнью.

+мульён! за рыбку или зайку, за honey or baby я могу и в глаз дать. за мной не заржавеет. у человека есть имя, оно ему дано, чтоб так его звали, есть пару-тройку слов, но они сугубо личные и никому другому не подойдут, ибо из личных происшествий, и не для публичных употреблений

Меня таким словом называют:shy: другому точно не подойдет:D

Меня таким словом называют:shy: другому точно не подойдет:D

У нас дома вообще на обоих языках столько приколов, нам понятно, а другим объяснять полгода пройдёт. И по отношению к друг другу, и по отношению к детям, и просто в разговоре. Ну вот кто догадается, о чём речь, если услышат: «should we have a squirrel?»? А мы все улыбнёмся, а то и посмеёмся и дальше пойдём.

У нас дома вообще на обоих языках столько приколов, нам понятно, а другим объяснять полгода пройдёт. И по отношению к друг другу, и по отношению к детям, и просто в разговоре. Ну вот кто догадается, о чём речь, если услышат: «should we have a squirrel?»? А мы все улыбнёмся, а то и посмеёмся и дальше пойдём.

я не догадалась, но заранее заявляю — рспса на вас нет!! 😆

я обожаю когда меня так мой называет:wub. р; )
Который из них? тот с которым страсти, но неопредленно,
тот с которым спокойно или тот с которым вам секса не хватало.
(строго) вы определитесь, гражданочка.

Ах, эта милая женская непосредственность!

ИМХО Прозвища между мужем и женой обычно нарабатываются совместной жизнью.

Ditto. Так что руки прочь от «заек», «котят», «солнышек», «хани-бани» и прочих атрибутов счастливого брака!!

лично меня называют старой противной обезьяной. это если в хорошем настроении. 😀

маринка, ну давайте я вас вас как нибудь обзову сладко? а как бы хотелось? ну не старая же противная обезьяна?

Ditto. Так что руки прочь от «заек», «котят», «солнышек», «хани-бани» и прочих атрибутов счастливого брака!!

хани бани — какая прелесть!

Который из них? тот с которым страсти, но неопредленно,
тот с которым спокойно или тот с которым вам секса не хватало.
(строго) вы определитесь, гражданочка.

Ах, эта милая женская непосредственность!

хани бани — какая прелесть!

Есть ещё sweet heart, sunshine. Англичане любят употреблять такие слова в повседневной жизни.

Недавно был случай, мальчишка лет 13 позвонил в дверь, дал лифлет и предлагал гарденинг (за кого-то). Я ему сказала, что у нас уже есть регулярный садовник. А он мне на полном серьезе — ok sweet heart и удалился. Мне смешно, я больше чем в два раза его старше, а для них — нормально.

точно, sweet heart, sunshine( ето помоему можно к любому употребить..особенно если не хочешь обижать хорошего человека, но надо что то сказать негативное. или с сарказмом. не уверена на счет ето слова..

а еще слышали petal??

..ха,ха, ох уж ети тинайджеры..он наверное копиравал кого то взрослого и думал что он тоже взрослый раз ходит что то там рассылает

Источник:
Как ласково назвать мужчину на английском
скажите а как вы называете своих любимых мужчин по английски? baby, honey, darling…can not think of anything else?
http://www.ponaehalitut.co.uk/forums/archive/index.php/t-3691.html

Не могу ласково называть мужчину по английски ((

Встречаюсь с человеком, разговариваем по-английски. Так вот у меня через горло не проходят такие приторные слова как Honey, darling, sweetie. Он ко мне обращается little girl, sweetie, sweetheart. Все английские слова мне кажутся искуственными типа Бэйб, как из порнофильмов. Просто не знаю. Как быть?

называй его -мой герой

Не писать разводки 🙂

Называй по-русски) научи его паре ласковых слов и называй

У меня подруга называла своего мужа Дарлинг. Мне было смешно, но я так привыкла, что однажды мы с ней сидели, что-то отмечали, выпивали, и тут ее муж позвонил и что-то попросил сделать, а я стала вопить с трубку — «не переживай, Дарлинг, мы все сделаем! Тока завтра!» ))))
Сама своего МЧ зову по имени. Он меня тоже. Даже не знаю, как перейти на какие-то ласкательные. Наверное, если и перейду, то они будут русскими, пусть привыкает! ))
Подруга, кстати, зовет мужа Заей, так он привык, выучил, тоже ее Заей называет. А их ребенок недавно говорить начал, так он может папе через всю улицу заорать — «Зая, гоу!» ))))

и я своего дтуга называю дарлинг,мне легче
а он всегда хонеы,но зато не перепутает-и жена и я одним именем называемся

. Все английские слова мне кажутся искуственными типа Бэйб, как из порнофильмов. Просто не знаю. Как быть?

Научите его русским словам:
«мой любимый» — my preferred one, better than all other, before and after him
«единственный» — the only one you have, i.e. you can’t compare
«несравненный» — same as «единственный»
«солнышко» — sunny
«зайка» — bunny
«сладенький» — honey
и всё остальное имеет точный перевод на английский.
А мне многие русские слова уже кажутся странными, включая «я тебя люблю». Насколько лучше «love you!»

Понимаю, я из этих соображений и по-русски-то не люблю эти словечки, типа «Ми-и-и-лый!» Тьфу, б л я)

Называй по-русски) научи его паре ласковых слов и называй

А это не слова приторные, это чувства неискренние. К настоящим чувствам всегда легко находятся слова, и не всегда из словаря.

Если серьёзно, просто «Love» вполне хорошее обращение, ни в одной порнухе этого нет.

и я своего дтуга называю дарлинг,мне легче
а он всегда хонеы,но зато не перепутает-и жена и я одним именем называемся

Я своего зову honey или sweetheart) мне кажутся эти слова наоборот лучшими в мире, никакой русский аналог мне их не заменит)

Научите его русским словам:
«мой любимый» — my preferred one, better than all other, before and after him
«единственный» — the only one you have, i.e. you can’t compare

. Подруга, кстати, зовет мужа Заей, так он привык, выучил, тоже ее Заей называет. А их ребенок недавно говорить начал, так он может папе через всю улицу заорать — «Зая, гоу!» ))))

называй его -мой герой

Итак, обращусь я к нему:
«My better than all other (999) ones» — не думаю, что ему приятно будет ))))

Если серьёзно, просто «Love» вполне хорошее обращение, ни в одной порнухе этого нет.

А напишите еще пожалуйста ласковые фразы — terms of endearment. — такие, что можно в смс написать или в глаза сказать. Язык знаю хорошо, но в этой области — профан.

. Вот иногда только Дарлинг проходит . но только в письменном виде.

Называй его МАСЯ

он не из англоязычной страны, но для нас обоих английский — рабочий язык и единственный общий язык.

Treasure, precious, dear, sweetie, а также его имя в уменьшительно-ласкательной форме на его же языке.

Treacle, poppet, petal.
Меня мой называет monkey nuts, я его numb nuts. Такая вот любовь 😉

My soul, angel.
Мой муж меня называет sunflower, а его моя конфетка:)

Хорошо хоть не семечкой.
Аффтор, не парьтесь, сейчас организуем.
Значица..
Факочка, асхольчик, димончик, майкробчик, факмайдогик- ну это длинно,бюргерок, ну а если с русским душевным акцентом- мудозвончик.
Переводить это он будет долго. А пока он не опомнился, можно втюхивать что это самое романтичное.

Хорошо хоть не семечкой.
Аффтор, не парьтесь, сейчас организуем.
Значица..
Факочка, асхольчик, димончик, майкробчик, факмайдогик- ну это длинно,бюргерок, ну а если с русским душевным акцентом- мудозвончик.
Переводить это он будет долго. А пока он не опомнился, можно втюхивать что это самое романтичное.
Вот дура! Своего факера- факочкой зови.

dear — коротко и просто. дарлинг действителньо слишком приторно на мой вкус. дочку зову зайчонком, а мужа sweetie, baby

Я своего зову «honey», получается естественно и ему нравится)
uote=»Man»]Научите его русским словам:
«мой любимый» — my preferred one, better than all other, before and after him
«единственный» — the only one you have, i.e. you can’t compare
«несравненный» — same as «единственный»
«солнышко» — sunny
«зайка» — bunny
«сладенький» — honey
и всё остальное имеет точный перевод на английский.
А мне многие русские слова уже кажутся странными, включая «я тебя люблю». Насколько лучше «love you!»
Ваш текст

А у меня все наоборот. В России слышать не могла всякие «заи». Вот на другом языке все это нормально воспринимаю. Хотя мужа ласково называю по-русски. Когда он слышит «мой хороший»- все готов для меня сделать:) Не знаю почему ему так нравится. Может дело все в сочитании звуков. Меня зовет baby, sweetheart. Мне нравится.

По мне лучше dear, чем эти слащавые хани-бани.

Встречаюсь с человеком, разговариваем по-английски. Так вот у меня через горло не проходят такие приторные слова как Honey, darling, sweetie. Он ко мне обращается little girl, sweetie, sweetheart. Все английские слова мне кажутся искуственными типа Бэйб, как из порнофильмов. Просто не знаю. Как быть?

так узнайте, как на его родном языке звучат «мимишности» и называйте его так.

Научите его русским словам:
«мой любимый» — my preferred one, better than all other, before and after him
«единственный» — the only one you have, i.e. you can’t compare
«несравненный» — same as «единственный»
«солнышко» — sunny
«зайка» — bunny
«сладенький» — honey
и всё остальное имеет точный перевод на английский.
Ваще, ужас какой-то!

Больше всего мне подойдут: Dear/My Dear, My soul (хотя немного пафосно, но это для определенных моментов). Спасибо ))

Все равно факерунчик- оптимальный вариант.
Но можно попроще-май суит уоллет.

Уже 18 лет замужем за англичанином. И так же как и ты так и не смогла называть его этими приторными англ. словечками. Фууу:(((
Давным-давно придумала для него пару русских ласковых, да так его и называю:) он просто в восторге!:)
Только не подумайте ничего плохого про «пару ласковых»:))) это хорошие слова:)))

Научите его русским словам:
«мой любимый» — my preferred one, better than all other, before and after him
«единственный» — the only one you have, i.e. you can’t compare
Итак, обращусь я к нему:
«My better than all other (999) ones» — не думаю, что ему приятно будет ))))
ржала на весь офис..
о чем вообще думал человек, который это писал?))
ты мой, «лучше чем все остальные». )))
вот повезло то!)

А как дочку ласково назвать по-английски? Что-то типа доченьки.

У меня муж американец, и мы друг другу говорим: My love, sweetheart, beloved, babe, конечно по началу было очень непревычно,но через время даже очень здорово) У нас (русских) немного другое понимание к их словам,все пытаемся перевести дословно. Но для них (американцев) все имеет другое значение. Лучше всего спросить его (своего мужа/парня),как ему хотелось бы,чтобы вы его называли. я так и сделала и оба получаем удовольствие)) Удачи!

А как дочку ласково назвать по-английски? Что-то типа доченьки.

а я думаю, чтобы никому не обидно было можно называть на третьем языке, например на французском: mon amour, mon cher / chere, ange, ami. А детей ангелами называть так приятно)).

Я называю моего My very sweet darling и ему очень нравиься

блин, а я такая жмотка. муж шатц называет(schatz), я его тоже. тут дочка начала его шатц называть, мне нормально, смешно, потом муж дочь шатц называть начал, уже не смешно. а сегодня свекровь за дочкой зашла ..и тоже шатц (о.О)
блин надо тоже что нить придумать на немецком или русском, в голову не лезет просто.
сына сладким называю малышом и засранцем, дочку засранкой малышкой и сладкой по немецки (зюююсъ)(su?)маленькой катастрофой.
дети знают:папа -король(кённищь)(konig), мама-королева(konigin), дочька(имя)-принцесска(prinzessin), сын(имя)-принц(prinz);)))
блин ну боюсь что снова скопируют
ps. я большая катастрофа
тоже придется мозгами пораскинуть и что нить новое найти

Хмм мой меня называет my best, я его прозвала Ололошка, иногда говорю honey, my love, dear)) так теперь и отзывается) не знаю почему, мне просто нравится)

Пользователь сайта Woman.ru понимает и принимает, что он несет полную ответственность за все материалы частично или полностью опубликованные им с помощью сервиса Woman.ru.
Пользователь сайта Woman.ru гарантирует, что размещение представленных им материалов не нарушает права третьих лиц (включая, но не ограничиваясь авторскими правами), не наносит ущерба их чести и достоинству.
Пользователь сайта Woman.ru, отправляя материалы, тем самым заинтересован в их публикации на сайте и выражает свое согласие на их дальнейшее использование редакцией сайта Woman.ru.

Использование и перепечатка печатных материалов сайта woman.ru возможно только с активной ссылкой на ресурс.
Использование фотоматериалов разрешено только с письменного согласия администрации сайта.

Размещение объектов интеллектуальной собственности (фото, видео, литературные произведения, товарные знаки и т.д.)
на сайте woman.ru разрешено только лицам, имеющим все необходимые права для такого размещения.

Copyright (с) 2016-2018 ООО «Хёрст Шкулёв Паблишинг»

Сетевое издание «WOMAN.RU» (Женщина.РУ)

Свидетельство о регистрации СМИ ЭЛ №ФС77-65950, выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи,
информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор) 10 июня 2016 года. 16+

Учредитель: Общество с ограниченной ответственностью «Хёрст Шкулёв Паблишинг»

Источник:
Не могу ласково называть мужчину по английски ((
Встречаюсь с человеком, разговариваем по-английски. Так вот у меня через горло не проходят такие приторные слова как Honey, darling, sweetie… Он ко мне обращается little girl, sweetie, sweetheart. Все английские слова мне кажутся искуственными типа
http://www.woman.ru/relations/men/thread/4284136/

(Visited 219 times, 1 visits today)

Популярные записи:


Почему мужчина водолей исчезает Водолей мужчина Типичный Водолей мужчина – это очень тактичный человек с противоречивым характером. Он джентльмен… (3)

Меню белковой диеты Как похудеть на белковой пище. Правила белковой диеты, меню, продукты Стандарты красоты диктуют, что иметь… (2)

Заботливый мужчина 12 качеств женщины, которую нельзя отпускатьНе все из нас ведут себя разумно, встречая любовь своей… (2)

Всё о козерогах женщинах Гороскоп онлайн пророческие гороскопы могут легко изменить всю вашу жизнь!Гороскоп онлайн пророческие гороскопы могут легко… (2)

Любовь и ласка Любовь и ласка на фото Как при недостатке кислорода любой человек задыхается, так при недостатке… (2)

COMMENTS