Иностранные фамилии

Barnaby Woods

  • E Pluribus Unum
  • Автор: Uncle Sam
  • Сообщений: 749
  • Уважение: [+18/-0]
  • Позитив: [+8/-0]
  • Пол: Мужской

Очень немногие знают о американских именах. Какие же имена и фамилии приняты в Соединённых штатах? Сложный вопрос. Конечно, фильмы дают нам некое представление об этом и мы даже знаем несколько самых популярных имён, но не более.

В этой статье будет рассказано об именах и фамилиях принятых в США. Эта тема будет очень полезна как гостям, желающим зарегистрироваться, так и участникам, например, в написании персонажей к акции.

  • E Pluribus Unum
  • Автор: Uncle Sam
  • Сообщений: 749
  • Уважение: [+18/-0]
  • Позитив: [+8/-0]
  • Пол: Мужской

Система американских имён

Этнический состав населения страны чрезвычайно разнороден, что и определяет наличие в ней имен и фамилий самого разного происхождения. Однако системе личных и фамильных имен американцев свойственны и некоторые отличительные черты:

— наряду с двучленной моделью (личное имя + фамилия), все чаще встречается трехчленная(два личных имени (или индивидуальное имя + среднее имя) + фамилия). Трёхчленная модель наиболее распространена в печати (или в письменной форме); встречаются ее следующие варианты:

(1) вместо первого имени выступает лишь заглавная инициальная буква (Н. Маргарет Вебб);

(2) первое имя пишется полностью, а второе представлено заглавной инициальной буквой (Дарси В. Бруннер) — этот вариант наиболее типичен для американцев;

(3) вместо личных имен перед фамилией ставятся лишь инициалы (Дж. М. Смит).

— Мужские и женские имена американцев по своему происхождению восходят к различным источникам; кельтским, древнееврейским, германским, греческим, латинским, славянским и др. Наследием первых поселенцев на территории Северной Америки являются библейские имена из Ветхого завета, например мужские Бенжамин, Калеб, Хирам, Джейкоб. и женские Абигейл, Энн, Рут, а также употребляемые в качестве личных имен названия абстрактных понятий: Дезире, Пис. В настоящее время канонические библейские имена становятся в США все менее популярными (за исключением, правда, Юга и Юго-запада страны). В католических семьях часто дают детям имена святых.

— Встречается частое использование производных личных имен. К ним относятся со-кращенные имена, образованные путем всякого рода усечений, например Адам — Эд, Гидеон — Гид, Монгомери — Монти, Каролина — Лина, а также производные имена, образованные при помощи аффиксов, в основном суффикса -и, например Арнольд — Арни; Элеонор — Элли, или даже имена, образованные от других корней, например Роберт — Боб, Доб, Робби и др. Употребление производных форм личных имен американцами распространено не только в сфере частно-бытового общения, но нередко и в официальной обстановке.

— Личные имена американцев (особенно женские) разнообразны и за счет имен апеллятивного происхождения, представляющих собой названия драгоценных камней (Берил — берил, Руби — рубин).

[li]Американским обычаем является присвоение мальчику имени отца, деда или даже прадеда. Если отец и сын имеют одинаковое имя, то к имени отца добавляется слово senior ("старший"), в письменной форме выступающее в виде аббревиатуры — Sr., к имени же сына добавляется постпозитивное определение — junior ("младший"), сокращаемое обычно в письменной форме как Jr.

— Иногда встречаются в США имена, образованные:

(1) от фамилий (Франклин, Вебстер);

(2) от географических названий (Денвер, Невада, Калифорния);

(3) путем объединения или контаминации двух личных имен или фа-мильного и личного имени (Олив+Луиз = Элоиз, Ромео + Джульетта = Ромитта, Эддисон + Нелли = Эднелли;

(4) заменой некоторых букв или буквосочетаний (Гал вместо Карл, Урксула вместо Урсула;

(5) соединением женского и уменьшительного мужского имени (Маржи, Бенни Мей).

Ааррон – высокая гора

Алан (Аллан) – красивый

Ален (Аллен) – красивый

Анджелл – ангел, вестник

Арчи – подлинная храбрость

Бад (Бадди) – друг

Барни – смелый как медведь

Берти (Бертран) – яркий

Боб (Бобби) – известный

Вилмар (Вилмер) – шлемоносец

Вилсон – желанный сын

Вуди – живущий в лесу, лесной

Гарри – глава дома

Грег – осторожный, бдительный

Дарен – обладающий многим, богатый

Джери – владеющий копьем

Джим (Джими) – захватчик

Джон – Бог добрый

Дональд – мирный правитель

Дункан – темный воин

Дюк – командующий, лидер

Инди (Индиана) – земля индусов

Кевин – миловидный, любимый

Келвин – узкая река

Кен – сокращение длинных имен, начинающихся с "Кен"

Кларк – клерк, секретарь

Кристофер – последователь Хиста

Кэмерон – изогнутый нос

Ларри – увенчанный лаврами

Майкл – подобный Богу

Марлон – маленький воин

Мелвин – нежный вождь

Мерфи – морской воин

Микки – подобный Богу

Митчелл – подобный Богу

Николас – победитель народов

Норвуд – северный лес

Оррелл – рудный холм

Палмер – паломник, пальма

Пирс – скала, камень

Проспер – удачливый, успешный

Редклиф – красный утес

Рей – мудрый защитник

Рейнольд – мудрый правитель

Рик (Рики) – мощный и храбрый

Ричи – мощный и храбрый

Рональд – мудрый правитель

Руди – красный волк

Сильвестр – из леса

Стэнфорд – каменный брод

Сэм – слушающий Бога

Сэмюэль – слушающий Бога

Ти – сокращение длинных имен, начинающихся с "Ти"

Тим – почитающий Бога

Уолли – иностранный, кельтский

Уолт (Уот) – правитель армии

Уолтер – правитель армии

Фестер – из леса

Фил – любитель лошадей

Филипп – любитель лошадей

Форд – речной брод

Фред – мирный правитель

Харви – борющийся против достойных

Харрис – глава дома

Хилари – радостный, счастливый

Хью – сердце, душа

Чарли – мужественный, смелый

Чарльз – мужественный, смелый

Шервуд – яркий лес

Шон – Бог добрый

Эдон – богатый медвежонок

Элмер – благородный и известный

Эрл – дворянин, принц

Андреа – мужественная, храбрая

Анжела – ангел, вестница

Анжелина – маленький ангел, вестница

Бекка – заманивающая в ловушку

Бетти – почитающая Бога

Бритни – маленькая Британия

Брук – ручей, поток

Вивиан – оживлённая, живая

Вуд – живущая в лесу, лесная

Гарнет – красный гранат

Гвенет – удача, счастье

Глорис – слава, известная, знаменитая

Глория – слава, известная, знаменитая

Гэйнор – белая и мягкая

Дарсия (Дарси) – сверкающая

Дженифер – белая и гладкая

Джери – владеющая копьем

Джессика – бог видит

Джина – сокращение длинных имен, начинающихся с "Джина"

Джоан – Бог добрый

Джоди – бог добрый

Каролин (Кэролин) – надежная

Кат – непорочная, целомудренная

Катлин (Кэтлин) – непорочная, целомудренная

Катрин (Кэтрин) – непорочная, целомудренная

Кейт – непорочная, целомудренная

Кендра – искусная, высокий холм

Кимберли – городской королевский луг

Клер (Клэр) – ясная

Кэмерон – изогнутый нос

Леа – утомленная, телка

Лесли – дубовая роща

Лиза – почитающая Бога

Марил – горькая, возлюбленная Богом

Марта – владычица, наставница

Меган (Миган) – жемчуг

Миранда – достойная восхищения

Одри – благородная сила

Опра – молодой олень, молодая гора

Пенелопа – хитрая ткачиха

Рита – сокращение длинных имен, заканчивающихся на ". рита"

Роза – цветок роза

Саманта – Бог услышал

Сара (Сарра) – знатная

Теа – подарок Бога

Тина – сокращение длинных имен, заканчивающихся на ". тина"

Тифани (Тиффани) – проявление Бога

Хана – добрая, милосердная

Хейли (Холли) – сено

Хилари – радостная, счастливая

Шарил (Шерил) – любимая

Шарлотта – мужественная, смелая

Шаррон (Шерон) – равнина

  • E Pluribus Unum
  • Автор: Uncle Sam
  • Сообщений: 749
  • Уважение: [+18/-0]
  • Позитив: [+8/-0]
  • Пол: Мужской

Фамилии и обращения в США

Среди первых колонистов больше всего было приехавших с Британских островов, из Германии и Голландии, а потому первые "американские фамилии", а точнее, "европейские фамилии на американской почве" восходят к антропонимии английского, немецкого и голландского происхождения. Со временем, разница между интернациональными фамилиями почти исчезла. Сейчас американские фамилии — это одно общее, которое просто имеет разные корни.

Фамилии, общие для американцев и жителей других англоязычных стран, традиционно по структуре и по значению подразделяются на:

(а) фамилии патронимического характера, образованные при помощи суффиксов -s, -son "сын" (Johnson — "сын Джона", Anderson — "сын Андерса", Williams — "сын Уильяма");

(б) производные от названий профессий (Baker — "булочник", Miller — "мельник", Forester — "лесник" и т. п.);

(в) сюда относятся и такие фамилии, которые представляют собой названия рельефа местности или других ее особенностей (Pool — "пруд", Fountain — "ключ", "источник", Rock — "скала" и т. п.), а также географические названия (Lancaster, Austin, England, Davenport);

(г) образованные от нарицательных имен существительных — названий растительного (Bush — "куст", Rose — "роза") и животного (Hawk — "ястреб", Swan — "лебедь", Fish — "рыба") мира, наименований абстрактных понятий (Love — "любовь", Light — "свет", Justice — "справедливость") и т. п.; к этому же разряду можно отнести фамилии, обозначающие какую-либо качественную характеристику или имеющие характер прозвища (Sharp — "острый", Young — "молодой", Noble — "благородный", Silver — "серебряный", Golden — "золотой").

Неподчинение иностранных фамилий фонетическим особенностям английского языка всегда представляло сложную проблему.

Во-первых, правительственные чиновники нередко были не в состоянии правильно написать необычно звучащие для лих имена иммигрантов, в особенности лиц, не знающих или плохо знающих английский язык. В этих случаях фамильные имена записывались официальными лицами "на слух" и со временем превращались в своего рода американский вариант той или иной фамилии.

Во-вторых, некоторые неанглоязычные иммигранты сами стремились по возможности "приблизить" свои фамилии к фамильным именам окружающего их англоязычного населения.

С целью облегчения произношения и правопи сания иностранные фамилии часто подвергались своеобразной орфографической адаптации, происходившей, как правило, следующими путями:

— иностранные фамилии разными способами сокращались, т. е. имело место сокращение (а) либо начала основной фамилии (ирл. O’Sullivan — Sullivan, фин. Kaunismaki — Maki), (б) либо середины фамильного имени (греч. Pappadahis — Pap-pas, валл. Davies — Davis), (в) либо конца фамилии (фин. Nie-jninen — Niemi, фин. Kangasniemi — Kangas, польск. Winiarecki—Winar);

— иностранные фамилии "приспосабливались" через транслитерацию, т. е. через передачу графическими средствами анг лийского языка особенностей правописания других языков (здесь примером являются китайские фамилии в передаче ла тинским алфавитом, используемым в США)

Представители некоторых этнических групп не только не отказываются от своих фамилий, но и противятся любой их модификации "на американский лад", справедливо рассматривая фамильные имена как едва ли не основной показатель своей этнической принадлежности. В значительной степени это относится к испаноязычному населению Юго-запада США — потомкам жителей Мексики смешанного испано-индейского и испанского происхождения. Некоторые афро-американцы вторично заменяют свои уже вполне американизированные к настоящему времени имена и фамилии на антропонимы африканского типа. Стремление негритянской молодежи к утверждению своего культурного наследия проявляется, в частности, в том, что молодые негры нередко называют себя африканскими именами.

Для США характерно также наличие "придуманных" фамилий, или псевдонимов (assumed names), которые особенно распространены среди творческой интеллигенции, в артистической среде. В погоне за звучным и легко запоминаю щимся именем артисты нередко меняют имена и фамилии либо на более понятные "средним американцам".

Среди американских фамилий встречаются много частиц, знаков, которых нет в английском языке. Такие частицы, как d’, de (фр.), de la (исп.), detla (ит.), van (голл.), von (нем.) и др., присущие не которым "американизированным" иностранным фамилиям, чаще всего пишутся в США с заглавной буквы, например Reginald De Koven, Eligio De La Garza, William Dc Morgan и т. д., что отличается от европейской нормы их правописания.

Формы обращения американцев самые разнообразные. Близко знакомые люди, друзья, сверстники обращаются друг к другу по именам, причем широко используются, как было сказано, производные имена; к незнакомым лицам в официальной обстановке американцы обращаются по фамилии или имени, перед которыми употребляются слова мистер — при обращении к мужчине (перед фамилией или названием должности без имени; в письменном обращении всегда используется аббре виатура Mr.), миссис — при обращении к замужней женщине (в письменной форме всегда Mrs.), мисс — при обращении к девушке или незамужней женщине (при обращении к старшей в семье дочери это слово может употребляться в сочетании с фамилией, к остальным дочерям — только в сочетании с личным именем) и мастер — при обращении к мальчику в возрасте до 15 лет.

Источник:
Barnaby Woods
E Pluribus Unum Автор: Uncle Sam Сообщений: 749 Уважение: [+18/-0] Позитив: [+8/-0] Пол: Мужской Очень немногие знают о американских именах. Какие же имена
http://balance.rusff.ru/viewtopic.php?id=432

Иностранные фамилии

В этом очерке я хочу поговорить о смешных, забавных именах и еще кое о каких темах в именоведении, пока не затронутых в ономастических изысканиях на русском языке.

Сначала посмотрим, какие же имена-курьезы встречаются в США, стране, ставшей моим вторым домом по приезде в Америку 45 лет тому назад.

Наиболее полные американские именники содержат более, чем десять тысяч антропонимов. Среди них — календарные, традиционные, новоизобретенные, а также разнонациональные, хлынувшие примерно 40 лет назад в американский именослов и дружески принятые коренными жителями США, для кого английский язык родной. Если в период 1600—1800 годов в англоговорящих странах каждый второй мужчина носил имя Джон, Томас, Вильям, Уолтер, Джеймс или Джозеф, а женщины — Мэри, Анна или Элизабет, то затем подобные имена потеснились, хотя ими и сейчас продолжают называть детей и, вероятно, будут называть всегда, а некоторые из вышеупомянутых антропонимов появляются даже теперь кое-где на непродолжительное время в списке самых любимых и модных.

Чуть забегая вперед, скажу, что многие имена граждан всех рас вызывают далеко не однозначную реакцию в смысле пре небрежения и отталкивания у аборигенов Америки. Правда, в США это встречается очень редко, американцы легко мирятся с необычными именами, как бы странны они ни были, и поэтому я была очень удивлена, когда один из моих учеников-студентов Роджер Д., из семьи рабочего, вдруг фыркнул на уроке: «Флойд? Какое противное, какое деревенское имя!»

Подобное же было и в России после революции. Среди прибывших в США иммигрантов за последнее время (1995-2000 годы) было немало девочек по имени Анастасия. В то время оно было популярным в России благодаря моде, но попробовали бы вы назвать так девочку в 30-х — начале 50-х годов. В те времена этот антропоним считался «деревенским», давно вышедшим из употребления, однако в 80-х годах имя возвратилось, пошло и стало пошлым. С сокращенной формой — Настя — жить в Америке вообще противопоказано, ибо «нейсти» (nasty) по-английски значит «отвратительный, гадкий, противный» и т.д. Но эмигранты из России, не имеющие понятия о том, что мода — это стадность, привезли это имя и в США, где к нему сразу стали относиться с пренебрежением. Именно поэтому все российские Насти немедленно стали называться в Америке Стейси или Ася.

А вот с моим настоящим именем Виктория вышла совсем иная картина. Родители решили называть меня сокращенно мальчишечьим именем Витя, что причиняло мне в детстве большие неприятности. Но вот после моего отъезда из СССР на постоянное жительство в США имя Виктория стало одним из самых любимых в России. Должна упомянуть, что в Америке это латинское имя было еще 50 лет назад не очень распространенным, не в пример Великобритании, где этот антропоним был в большом употреблении после очень долгого правления королевы Виктории, оставившей у своих сограждан наилучшие воспоминания. Однако это — присказка, а сказка впереди, и настало время автору перейти к истинно забавным, курьезным и по-настоящему потешным именам.

В какой стране впервые вспыхнула страсть к изобретению новых имен и использованию их в более или менее широком масштабе, сказать невозможно, грубо говоря, это началось в XX веке. Однако с полным правом можно утверждать, что вскоре одни из этих странно и смешно звучащих для уха имен вошли, как полноправные в ономастикой Америки, а например, другие и по сей день существуют в единственном числе. Ученые-ономасты США заметили, что чаще всего новоизобретенные имена связаны с топонимами, то есть с географическими названиями, и поэтому они называются оттопонимными.

Так, имя актрисы Мирны Лей теперь можно встретить у всех классов населения США, но происхождения его почти никто не знал очень долгое время. Однако совсем недавно сама владелица имени рассказала интересующимся, что в список американских прозваний имя это введено ее родителями в память о станции Мирна, где по свистку останавливался поезд, и где они познакомились.

Очень часто возникновение новых имен связано с какими-то военными действиями или переменой политической обстановки в стране. Недавно скончавшаяся гражданка страны Колумба по имени Манила Дью Устед (два имени и фамилия) родилась 5 мая 1898 года в Калифорнии и получила свое имя после того, как ее отец, адмирал Дью Устед, захватил залив Манила, в память чего он назвал дочь Манила. Дью — первое имя адмирала, но дано дочери в качестве второго. Успехом это имя не пользовалось и скоро почти вышло из состава личных имен США. Американец Кенессо Маунтин Лендис был назван так в 1866 году отцом, военным хирургом, так как после окончания гражданской войны будучи сам тяжело раненным, он сделал неисчислимое число операций другим пострадавшим, а было это у подножия Кенессо Маунтин, что в переводе значит — гора Кенессо. Последнее слово — Кенессо — индийского происхождения.

На сегодняшний день (самое начало XXI века) оттопонимных имен в США стало как будто меньше, но они все-таки встречаются. Так, недавно в одной семье из штата Оклахома двух дочерей-близнецов назвали Окла и Хома, что вместе составляет название штата, а в другой семье, в честь названия штата Миннесота, девочки получили имена Минна и Сота. Последнее известное мне оттопонимное имя в Америке было дано новорожденному сыну английского футболиста (мальчик родился в США) Дэвида Бэкхэма, когда ребенка назвали Бруклин в память места, где младенец появился на свет. Бруклин — часть нью-йоркского района Манхэттен.

В России, в 644-й школе, где я когда-то училась, в одном из младших классов была девочка по имени Биробиджана, сокращенно Бира, чтобы запечатлеть в имени еврейскую автономную область Биробиджан, которую при Сталине отвели евреям «для успешного строительства социализма».

Но не только оттопонимные имена радуют сердце родителей в Соединенных Штатах. Если следовать хронологии, то одно из первых имен XX века, долго развлекавшее американцев, было Депрессия, данное новорожденной девочке в семье Дейвис во время экономического кризиса 30-х годов. Уже в наше время XX века в одной из семей детей пронумеровали по буквам латинского алфавита — Эй, Би и Си (А, В, С). Явно подобный случай знаю сама и в России, бывшем СССР, когда в Ленинграде до войны в одной семье девочки были названы по трем буквам греческого алфавита и звали их Альфа (моя подруга), Бета и Гамма. Ноу Мор — так назвал сына гражданин Америки. Ноу мор по-английски значит «хватит». Параллельный случай имеем в бывшем СССР, когда родители, не желая, чтобы у них были еще дети, назвали ребенка Точка, то есть «довольно, хватит».

В лично мне знакомой семье родители «окрестили» всех своих трех детей именами — Гуд (хороший), Беттер (лучше), и Де Бест (самый хороший). В другой семье трем ребятам дали имена Манди, Тьюзди и Сэтэди — понедельник, вторник и суббота, по названию дней недели. Если мы вспомним Дэниэля Дефо и его книгу «Робинзон Крузо», то на память немедленно придет друг моряка, дикарь, который был назван Робинзоном Фрайди (Пятница), так что этот способ наименования человека в англоговорящих странах не нов.

Когда-то в старину в моде было называть детей именами профессий — Бейкер (пекарь), Кукер (стряпуха), Брустер (пивовар), но в настоящее время это сошло на нет.

В наименовании ребенка часто проявляется библейская традиция, когда новорожденному дают имя по первому звуку, услышанному матерью после появления дитяти на свет. Этой традиции обязаны такие имена, как Иаху (нечто вроде слова «эхо») или Бэнг (стук), а также другие подобные имена.

В городе Тулса некто Юджин Джером Дупуа назвал в 80-х годах всех шестерых детей своим именем, и все они зовутся Юджин Джером Дюпуа — ведь в английском языке различия пола в существительных нет, оно имеется только в местоимениях. Чтобы различить своих потомков, на помощь Юджину Дюпуа приходят номера.

Хонда и Тойота — две девочки, а их два брата именуются Ягуар и Датсон по названиям легковых автомобилей, особенно любимых родителями. А гражданин штата Калифорния зовет своих детей их официальными именами 0’Кей и Олл Райт.

Особенно потешны курьезные имена вместе с фамилиями и отчествами или без них, которые до смешного не соответствуют друг другу. В нижеследующих примерах я иногда привожу и национальность имяносителя, но только для того, чтобы сделать некую скидку для тех, у которых русский язык — не родной. Итак: Травиата Компартовна Умойрыло-Пиздер (по мужу). Отчество Компартовна — от послереволюционного, «идеологического» имени Компарт (коммунистическая партия). Ни имени, ни фамилии ни она, ни ее муж никогда принципиально не меняли. Так же принципиально не хотели менять, как один из моих эмигрантских молодых людей по имени и фамилии Альфред Нетудыхата.

Паскуда Ивлеха, гилячка — учительница начальной школы, затерявшейся где-то глубоко в Южной Сибири. Сокращенно — Пася. Перед малограмотными родителями, лишь начинающими овладевать русским языком, был выбор — назвать дочь Прасковьей или откуда-то залетевшим из русского языка словом паскуда. Назвали последним — слово показалось много красивее.

Хочу познакомить читателя и с сестрами, тройней, по прозваниям Венера, Ида и Муза Поликарповны Ссюхины. Подобными именами назвал девочек врач-норвежец, принимавший роды. Родилась тройня на севере СССР, в селе Ссюхино. Село это было после XX съезда в 1956 году переименовано в «Имени 20-го Партсъезда». Все три сестры не имели никакого образования, кроме четырех классов, и были разнорабочими.

Перечислю и еще для потехи читателя несколько забавных сочетаний фамилий имен, отчеств и фамилий: Женевьева Овчинникова, Вилен Меленьтьевич Радибога, Евгений Пасикратович, Рев и Люция (дети одной семьи, вместе — революция), Геннадий Философович, Вильям Наполеонович Козлов (я его знала лично), Алексей Эльбрусович Христаради, Стенли Иванович, Восток Николаевич, Гарибальди Соломонович, Арарат Яковлевич и прочие им подобные. В моей книге «Мелкий жемчуг» встречается женское имя. Совецка Власть (именно так в правописании). Сокращенно Совлаша. Так назвал дочь в тридцатых годах отец, крестьянин, чтоб угодить советской власти. Имя дочери не помогло. Крестьянин был раскулачен и сослан на север Сибири, куда-то в Игарку.

А вот примеры на необыкновенные, смешные имена В других странах.

Не обошла мода на «красивые» имена и Америку. Так, после войны мамаши часто давали мальчикам имена Мелвин, Мелвил, Милфорд и другие, подобные им, действительно очень приятно звучащие.

Именами интересовался Бунин и писал в одном из очерков, что его хотели назвать Филипп, но взбунтовалась. няня, заявив, что Филипп — не барское имя. Бунин же, рассуждая о любимых и нелюбимых звуках, писал о красивом имени Агния и некрасивом Аглая. В первом выпуске книги «Сладостный дар» я писала о том, что после Второй мировой войны, при наплыве в Европу беженцев из России, писатель удивлялся огромному количеству лиц по именам Тамара и Игорь, абсолютно не популярных во времена его молодости. Большое внимание уделял разным антропонимам, в том числе и курьезным, А. П. Чехов. Он не только коллекционировал фамилии (в основном), но и придумывал их.

Марина Цветаева высказывала пристрастие к одним именам и отвергала другие. Она настаивала на том, что мужские имена с окончанием на «й» как бы лишают имяносителей мужественности, однако назвала своего сына Георгий по желанию мужа, а не Борис, в честь знаменитого поэта Пастернака, как хотела сама. Над именем дочери — Ариадна — Цветаева долго думала вместе с сестрой Анастасией, перебрав множество. Сама же замечательная поэтесса носила имя Марина в память Марины Мнишек, а сестра ее — Анастасия — звалась как и тургеневская Ася.

В современной русской литературе редко употребляемые имена встречаются у писателей, описывающих жизнь русского Севера: Белова, Личутина, Распутина и других.

В заключение хочется немного поговорить об именах династических. Не только в России, но и в других европейских странах, имена собственные членов правящей династии немедленно становились предметом почитания и поклонения, поэтому в России ХIХ-ХХ веков было преизобилие Николаев, Александров, Михаилов, Константинов, Владимиров и некоторых прочих, вместе с женскими именами цариц и их родных, такими как Екатерина, Мария, Александра, Елизавета, Анна, София, Ксения, Елена. Имя Ксения первым ввел в царскую семью Борис Годунов.

Имени новорожденного из королевских и царских семей всегда отдавалось должное внимание и утверждалось оно главой династии. Так, в России Николай II Александрович, не утвердил имени Андрей, которым хотел назвать своего младшего сына Великий князь Константин Константинович Романов (поэт К.Р.), потому что такое имя уже было среди членов царской семьи. Мальчика назвали Гавриил (будущий Великий князь Гавриил Константинович Романов, эмигрант, которого спасло от расстрела во время революции ходатайство Горького). Николай II и царица Александра Федоровна долго размышляли об именах своим детям и наследника престола сначала желали наречь Павлом, но потом передумали и назвали Алексеем, ввиду нежелательности повторяемости имен Николай и Александр в России на протяжении всего XIX века.

Что касается династических имен, то несоответствие антропонима и того, кто его носит, по положению в государстве, произошло совсем недавно в британской королевской семье, при рождении дочери у принца Эндрью, второго сына королевы Елизаветы II. Родители хотели назвать девочку Беата, но королева заявила, что имя это не входит в состав королевских антропонимов и девочку назвали Абигайль. И только один раз, в 1886 году Кристина, королева Испании, вопреки советам Двора, нарекла сына Альфонсом, но имя это оказалось несчастливым, как и предсказывали придворные. Король Альфонс XIII правил недолго и отрекся от престола.

Не все так просто вообще с королевскими именами. Так, в 70-х годах XX века, в той же Великобритании произошла небольшая вспышка разногласий между правительственными чиновниками и рядовыми гражданами. Недовольство началось с того, что родители из среднего класса населения назвали свою дочку — Принцесс Дульцима Розетта. Принсесс значит «принцесса», но магистрат не захотел записать это имя из-за «нежелательных ассоциаций», и дело дошло до королевы. Сначала Елизавета II согласилась на имя, придуманное отцом и матерью новорожденной, но потом прислушалась к голосу советников и родителям посоветовали убрать из трехименного набора слово «принсесс». Однако тогда разгневалась вся Англия — по какому это праву государство вмешивается в личную жизнь своих подданных?

А вот в Америке в личную жизнь граждан этой самой свободной страны мира никто никогда не вмешивается, и лица женского пола с именами Куинн Виктория (Королева Виктория), Куинн Елизавета (Королева Елизавета), а также мужские — Принс Чарльз (принц Чарльз), Принс Эндрью и прочие встречаются не так уж редко. Существует не только женское имя Куинн, упомянутое в американском именнике, но числится и уменьшительное от него — Куинни, то есть «королевочка» или «королевка» — как кому угодно.

В России и в других странах и в наши дни многие граждане особенно привержены к англо-американским антропонимам. Поэтому я хочу дать не в виде рекомендаций, а просто для ознакомления небольшой список мужских и женских имен, особенно любимых американцами за последние 30 лет.

Мужские: Майкл, Тейлор, Кристофер, Кристиан, Джейсон, Брайан, Брендон, Дэниэл, Стивен, Эрик, Роберт, Роджер, Джон, Дейвид, Джонатан, Джошуа (Иешиа), Эйрон (Аарон), Мэттью (Матвей), Нейтан (Натан), Джастин (Устин), Энтони (Антон), Эдвард, Дональд, Рональд, Дэннис, Райан, Николас, Заккари (Захария, Захар), Кайл, Джейкоб (Яаков), Адам.

Женские: Александра, Александрия, Аманда, Британни, Дженнифер, Джессика, Дэниэл, Сара (Сэра), Эшли, Кристина, Катерин, Келли, Линн, Мейган, Мишел, Никол, Дениз, Рейчел (Рахиль), Ребекка (Ревекка), Саманта, Стефани, Элизабет (Елизавета), Хетер. По самым последним сведениям, начинает бурно входить в моду и широко распространяться имя Эмили, еще недавно считавшееся старомодным.

Источник:
Иностранные фамилии
В этом очерке я хочу поговорить о смешных, забавных именах и еще кое о каких темах в именоведении, пока не затронутых в ономастических изысканиях на русском языке. Сначала посмотрим, какие же
http://www.imena.org/kur_fi.html

Иностранные фамилии — история появления фамилий в мире

Иностранные фамилии — история появления фамилий в мире

— украинские фамилии. Их можно различить по суффиксам. Наиболее распространённая фамилия с суффиксом “енко”. Например, Шевченко, Ткаченко, Тимошенко, Коваленко, Бондаренко, Кириленко. Так же в украинских фамилиях присутствуют суффиксы “ейко", "очко", "ко” (Шумейко, Борейко, Семочко, Марочко, Бутко, Кличко, Андрейко), реже, но тоже встречаются фамилии с суффиксом "овский (Котовский, Петровский, Масловский, Могилевский, Алчевский, Гриневский). Много фамилий, которые связаны с ремеслом. Например, Бондарь, Гончар, так же как и у других народностей, украинские фамилии связаны с животными и птицами. Например, Горобец (воробей). В украинском языке встречаются двойные фамилии (Белоштан, Красношапка, Синебрюх, Рябоконь, Кривонос Подопригора, Непийвода, Забейворота);

— татарские фамилии. Их особенно много встречается в России, так как история нам говорит, что нашествие татар на Русь была почти постоянна. В настоящее время на территории России татары считаются самой многочисленной этнической группой. Фамилии образовывались при помощи слияния татарских слов и русских суффиксов "ов", "ев", "ин" (Баширов, Бусаев, Юнусов, Юлдашев, Шархимуллин, Абайдуллин, Тургенев, Сафин);

— английские фамилии встречаются намного реже на территории России. Английские фамилии образовывались от названия места проживания (Scott, England, English, Irish, Wales, Welsh, Welshman, Wallace), от профессиональной деятельности (Spooners, Carver, Butler), по характеру, который проявил человек (Bad, Good, Sweet, Moody, Bragg);

— французские фамилии. Французы использовали для создания фамилий имен, прозвищ, с одним маленьким нюансом к фамилии добавляется приставка De или Le;

— немецкие фамилии. Фамилии образовывались от имён (Walter, Hermann, Peters, Jacobi, Werner, Hartmann), от прозвищ (Klein), связаны с профессией (Schmidt);

— польские фамилии. По традиции женщины берут фамилию мужа, но по закону можно оставлять свою прежнею или даже принять двойную фамилию. Распространённые польские фамилии — Ковальчик, Новак, Сенкевич, Мазур.

Источник:
Иностранные фамилии — история появления фамилий в мире
Иностранные фамилии — история появления фамилий в мире
http://vsefamilii.ru/vsefamilii-inostron.html

Красивые фамилии для девушек

Как вы считаете, вам повезло с фамилией?

Если нет, то вы относитесь к более 70% девушек, думающих так же. Ивановы, Петровы, Пистрункины — девушки нередко задумываются о смене личных данных из-за распространённости или неблагозвучия фамилии. Но как же выбрать новую? Воспользуйтесь нашим списком!

Обратите внимание! При выборе новых данных вам важно быть на 100% уверенной в этом шаге. Смена — означает новую жизнь, и вам нужно хорошо подумать, не скажется ли данный факт на работе в коллективе или общении с ближайшими родственниками.

Начать стоит со списка красивых данных для девушек. Для удобства чтения они помещены в таблицу:

Смена фамилии Вконтакте — это отличный шанс не только выделить свою персону, но и провести «примерку» для официальных перемен.

Личные данные для социальной сети стоит подбирать в зависимости от увлечений, национальности, прозвища и других важных для вас факторов.

Наиболее популярны в предыдущем году стали фамилии с оригинальным и благородным звучанием, например: Преображенская, Любимая, Сказка и подобные другие.

Встречались и такие интересные варианты:

Также были популярны личные данные, взятые из кинофильмов и сериалов, например: Смит, Сноу, Таргариен, Ланнистер и подобные.

С русскими именами зачастую красиво смотрятся иностранные фамилии.

При подборе такой фамилии важно помнить, что она должна сочетаться не только с именем, но и с отчеством.

Согласитесь, Фаина Антоновная Такахаси — звучит странно, если не нелепо.

Личные данные родом из Англии в большинстве случаев отлично подходят европейским девушкам, поэтому выбор часто ложится именно на них.

Среди наиболее красивых можно выделить:

Английские фамилии во многом похожи на американские.

Личные данные немецкого происхождения особенно идут девушкам со звучными именами вроде Анастасии, Елены, Софьи и подобных.

Японские фамилии отличаются тем, что помимо красивого звучания несут за собой сакральный смысл.

В таблице представлены наиболее звучные личные данные и расшифровка их смысла:

Американские личные данные отличаются звучностью и солидностью. Взявшая американскую фамилию девушка покажет себя не только оригинальной, но и серьёзной.

Наиболее популярны у девушек такие:

Основой для новых личных данных сможет послужить практически любое слово, переведённое на английский, например: Снег — Сноу.

Красивые русские личные данные часто образовываются от имён собственных, например: Романова, Павлова, Илларионова и другие. Несмотря на то что они великолепно подходят ко всем европейским именам, важно следить, чтобы ваше ФИО не казалось перегруженным как в случае с Яной Романовой Романовой.

Некоторые фамилии образовываются от православных традиций: Рождественская, Воскресенская — они кажутся благородными и светлыми.

Часто девушки подбирают новые личные данные исходя из смысла, знатных родов или названия грациозных животных:

Не рекомендуется брать личные данные исходя из патриотичных соображений: Быкап, Влапунал, Нацилип или Славепут, хотя они были популярны в 2015 году. Дело в том, что предпочтения могут поменяться, а фамилия остаётся на всю жизнь.

Среди самых красивых и популярных фамилий недавних лет были как русские, так и иностранные:

При выборе, как показывает статистика, девушки ориентируются больше на звучание, нежели на смысл.

Любите выделяться? Примерьте на себя одну из оригинальных фамилий из списка:

И помните, какую бы фамилию вы ни выбрали, она должна нравится именно вам, а не кому-любо ещё!

Красивые иностранные имена для девушек — на фото:

Источник:
Красивые фамилии для девушек
Список красивых фамилий для девушек. Фамилии иностранные и русские. Выбирайте для себя красивую фамилию и пользуйтесь популярностью среди окружающих вас людей.
http://ladyeve.ru/vsyakoe/krasivye-familii-dlya-devushek-spisok.html

(Visited 29 times, 1 visits today)

Популярные записи:


500 причин почему я тебя люблю парню 100 причин, почему я люблю тебя 1. Счастье-это быть с тобой 2. С тобой никогда… (1)

Газлайтинг: как противостоять психологическому… Газлайтинг: как противостоять психологическому насилию Есть множество способов манипуляции в паре или просто между знакомыми… (1)

Рецепты счастливых отношений Рецепт счастливых отношений «Ночь, улица, фонарь, аптека. Бессмысленный и тусклый свет свечи, сердечный друг вот-вот… (1)

COMMENTS